22 июня, 2012

КАКОЙ ЗАКАТ... из переводов...фото

самой короткой ночи и необычайному закату
посвящается...
из переводов Норы Пфеффер
Какой закат!
А море-словно роза
как розовая сказка: плещут волны
и шепчутся, с песчаным берегом играя
два пламени сердец влюбленных-
небо и вода-
как  зеркала друг друга отражая,
лежат, обнявшись крепко, негой полны..

Но ты молчишь..
Цвета уже померкли..
На небо ветром налетел печальных чаек стон
Спустилась ночь на бухту неги..
Укрыв интриги и измены возмущенных волн.. 



***
Менялось небо, и плескались волны
и каждый миг был вдруг... внезапно... новым!!!!






у озера..

в погоне вдоль реки


волны после лодки


у дома- крокодил...проглотил...


акварели на синем





Nora Pfeffer


Oh, Sonnenuntergang!
Das Meer-
ein rosa Märchen!
Die Wellen plaudern mit dem Sand.
Der Himmel und die See im Widerschein-
zwei Flammen-,
sie halten leidenschaftlich sich umarmt.

Du aber schweigst…
Die Farben werden dunkler,
am Himmel schwebt der Möwe Klageschrei,
die Wellen scheinen feindselig zu munkeln…
Dann senkt die Nacht herab sich
auf die Bai.
  


Комментариев нет:

Отправить комментарий